THERE HAS AN APPLE.
米德佳提供中翻英學術論文翻譯,含學術寫作英文編修。
“THERE HAS AN APPLE" SHOULD BE “THERE IS AN APPLE".
「那裏有顆蘋果。」上面那句話大錯特錯,絕對不能這樣說!如果你想表達實質存在的「有」,你應該要用There + be V.的句型,而不能直翻「有」這個字。Have的意思是「擁有」,主詞通常為生物。
e.g., There was still nobody here at noon.
到了中午,這裡還是沒有人。
到了中午,這裡還是沒有人。
e.g., There have been(現在完成式)quite a few fights in the class in the past few weeks.
在過去幾週,教室內一直有許多爭執出現。
在過去幾週,教室內一直有許多爭執出現。
專業修改英文學術寫作提高您學術英文論文被發表的機會︰英文編修
中翻英自傳翻譯︰英文自傳