網頁
首頁
米得佳網站
關於米德佳
與米德佳聯絡
2013-07-25
翻譯 be way out of line
be way out of line
其實這句話從字面上就可以猜到它的意思了,out of line「越線」就是意指「踰矩、過分」;這條 line 可以把它當做界限、容忍範圍看待。要特別介紹 way 的用法,這裏是當副詞用,就是「遠遠地、大大地、非常」的意思。所以 You’re way out of line. 就是「你實在是太過分了。」就是要對方收斂一點,別太超過!
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰
修改英文
期刊論文中翻英翻譯服務︰
論文翻譯
文章翻譯
中翻英自傳翻譯︰
英文自傳
每日一句英文
do us a favor
複習英文
no hard feelings
pass oneself off as
pep talk
pick your brains
較新的文章
較舊的文章
首頁