2016-04-14

論文翻譯之寫作要素:創新性 INNOVATION

論文寫作要素:創新性 INNOVATION

米德佳提供中翻英學術論文翻譯,含英文編修。
在科學與技術的發展處於轉折,發現和革命的時期,像本世紀之初量子論誕生那種充滿重大發現的年代;像四十年代未至五十年代初發明晶體管的年代,像五十年代發現DNA雙螺旋結構從而開創分於生物學的激動人心的時期,創新是一種科學發現,它必將開創一個新的學科領域,對人類的認識在哲學的高度上產生深遠的影響,對於這些科學革命時期的創新,學術界很容易理解和體會它的含義,這不屬於本文論述的重點;本文所關心的是處於科學技術平穩的發展時期,由一般科技人員撰寫的論文,它的創新性究竟是指什麼,請先看一下《Nature》與《Science》的說明。
《Nature》認為創新是科研成果新穎,引人注意(出入意料或令人吃驚),而且該項研究看來在該領域之外具有廣泛的意義,無論是報道一項突出的發現,還是某一重要問題的實質性進展的第一手報告,均應使其他領域的科學家感興趣。
《Science》則認為,創新是指,對自然或理論提出新見解,而不是對已有研究結論的再次論證,內容激動人心並富有啟發性,具有廣泛的科學興趣。具體而言,就是說在已沉寂的研究領域提出創新思想,在十分活躍的研究領域取得重大進展或者是將原先彼此分離的研究領域融合在一起。讀者不難看出,上述要求並不是容易達到的,即使是在這兩種刊物上己發表的論文,也並不是都能達到這個要求,如果有10%的論文能達到這個要求也就相當不錯了,顯然這種要求是辦刊人員的奮鬥目標和期刊的最高標準,為了比較,再來看一看《科學通報》,《中國科學》和《自然科學進展》這三種全國性綜合期刊對創新性的要求,它們的要求是共同的。即在基礎研究和應用研究方面具有創造性的。
高水平和有重要意義的最新研究成果。讀者可能己注意到這裡對創新性的要求與《Nature》,《Science》的要求不同之處在於沒有特別強調論文的內容應能引起科技界廣泛的興趣,用現在流行的話來說,就是大家廣泛關注的熱點問題,作為國際科學期刊,《Nature》與《Science》強調這一點是應當的,也是可以實現的,他們可以從眾多的來稿中篩選出符合這一要求的論文;而國內期刊需要根據本國科研的實際需要和整個背景情況來慎重地對待這個要求,其實,隨著國家科學基金個人申請項目的逐年增多,申清人就可以既根據個人的專長,又根據當前國內外自己所熟悉的科學前沿進展確立科研選題,那麼假以時日,這個要求也就不難達到了。但是,需要特別指出的,像《Nature》與《Science》這樣著名的國際科學週刊,在全世界也只此兩家,我們沒有可能。
也沒有必要完全照搬那些不符合國情的東西,畢竟,意義重大的論文或研究成果一定會引起相關領域科技人員的關注。筆者認為,一篇淪文或一項研究課規模不一定很大,但研究一定要深入,結果一定要深刻,要能反應研究者獨到的見解。這樣的論文列入高水平論文想必不會有疑問了。
專業修改英文提高您學術英文論文被發表的機會︰英文編修
期刊論文中翻英翻譯服務︰論文翻譯     摘要翻譯     文章翻譯
論文翻譯 創新性 Innovation
論文翻譯的參考資料: